Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen. |
Steph | και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμισ και η δοξα εισ τουσ αιωνασ αμην
|
Trans. | kai mē eisenenkēs ēmas eis peirasmon alla rysai ēmas apo tou ponērou oti sou estin ē basileia kai ē dynamis̱ kai ē doxa eis̱ tous̱ aiōnas̱ amēn |
Algemeen
Zie ook: Beproeving, Verzoeking, Onze Vader
Mattheus 13:19
Aantekeningen
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
- verzoeking, nl. om zelf te zondigen.
- Een (mogelijk) citaat uit Sirach 33:1.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
- ἀμήν G281 "amen, voorwaar", i.e. het is de waarheid.
____
- πονηροῦ. א B D Z 0170 f1 130 205 372 890 1090c 2701supp 2737 2780* 2786 l547 ita itaur itb itc itff1 ith itl vgww copmae copbo(pt) Diatessaronsyr Tertullian Origen Cyprian Ambrosiaster Hilary Caesarius-Nazianzus Gregory-Nyssa Ambrose Chromatius Jerome5/6 Augustine Maximus-Confessor mssvolgens Peter-Laodicea CEI Rivtext TILC Nv NM; πονηροῦ. ἀμήν 17 vgcl Cyril-Jerusalemdub Jerome1/6; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ βασιλλεὶα καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας. ἀμήν "Voor U is het Koninkrijk, en de kracht en de heerlijkheid, voor eeuwig. Amen." (zie 1 Kron. 29:11-13; Metzger, TCGNT 13-14) E G K L W Δ Θ Π Σ 0233 f13 22 28 33 (157 225 418 δόξα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος εἰς "glorie van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest in") 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148 αἰώνας τῶν αἰώνων. ἀμήν "voor eeuwig en altijd. Amen.") 2174 Byz Lect (l1016 omsissie καὶ ἡ δόξα) itf (itq) (itg1 syrp omissie ἀμήν) syrh syrpal copbo(pt) goth arm eth geo slav Diatessaronarm Apostolische Constituties Chrysostom ς [NR] ND Rivmg Dio; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας "voor U is de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid" Didache; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας "voor U is de glorie en voor altijd" itk; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας. ἀμήν "Voor U is de kracht en de heerlijkheid in eeuwigheid. Amen." copsa copfay; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ βασιλλεὶα καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας. ἀμήν "Voor U is het Koninkrijk en de heerlijkheid, voor eeuwig. Amen." 1342 syrc; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ βασιλλεὶα καὶ ἡ δύναμις κὰ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰώνας "Voor U is het Koninkrijk, en kracht en heerlijkheid, voor eeuwig" itg1; πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστὶν ἡ βασιλλεὶα καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος εἰς τοὺς αἰώνας. ἀμήν "Voor jou is het koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest voor eeuwig. amen" 157 225 418 (1253 omissie καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα);
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; John 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 115, ε 1096 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 154): Mat. 1:1-8:9; Mark. 5:23-36; Luk. 1:78-2:9; 6:4-15; Joh. 10:3-16; 11-[20; 11:25-28, 31 beschadigd] 21:25;
- Lacune in minuscule 121, ε 366 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 154-155): Mat. 5:21-8:23;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 222, A404 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 169): Mat. 1:1-6:19; Joh. 14:2-16:4; 16:7-21:25;
- Lacune in minuscule 264, ε 284 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 1:1-7:14; 14:31-15:24; 15:37-16:24; 17:8-18:7; Luk. 18:17-30; Joh. 5:23-36; 6:69-7:12; 21:23-25;
- Lacune in minuscule 292, ε 378 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176): Mat. 1:1-7:13; Joh. 19:5-21:25;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 472, α 1386 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193) Mat. 4:1-7:6, 20:21-21:12, Luk. 4:29-5:1, 16:24-17:13, 20:19-41, Joh. 6:51-8:2, 12:20-40, 14:27-15:13, 17:6-18:2, 18:37-19:14;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
____
- Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς τοὺς αἰῶνας . Ἀμήν "Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen." komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBV en WV96, terwijl bij de NBG51 tussen blokhaken). Zie TCGNT-weblog voor een uitgebreidere uitleg. Vergelijk verder de overeenkomst met de Didachè ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας "want de uwe is de kracht en de heerlijkheid tot in eeuwigheid" (VIII.2).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!